三十三觀音~(yú)馬郎婦觀音
〝馬郎婦觀音〞在三十三觀音中位列第二十八尊。〝應(yīng)身相〞為馬郎婦觀音的〝化身相〞是〝婦女身和乾闥婆身〞的示現(xiàn)?!镀臻T(mén)品》曰:「應(yīng)以長(zhǎng)者居士、宰官、婆羅門(mén)婦女身得度者,即現(xiàn)婦女身而為說(shuō)法;應(yīng)以天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩喉羅伽、人、非人等身得度者,即現(xiàn)之而為說(shuō)法?!褂^音化為馬郎之?huà)D,故稱(chēng)馬郎婦。陜右之俗,習(xí)騎射而不知三寶之名。唐憲宗元和十二年(817,一說(shuō)四年),有一美女挈籃鬻魚(yú),人競(jìng)欲娶,女云:「一夕能誦《普門(mén)品》者事之?!怪晾杳?,能誦者二十馀人。女復(fù)授以《金剛經(jīng)》,能誦者猶十?dāng)?shù)人。女更授以《法華經(jīng)》七卷,約以三日。至期,獨(dú)以馬氏子能通經(jīng),依禮迎婦入門(mén),女稱(chēng)病求止別房,須臾便死,體即爛壞,遂葬之。數(shù)日后,有紫衣老僧至葬所,命起視之,唯黃金鎖子骨存。老僧謂眾人曰:「此乃觀音大士也,憫汝等障重,故方便化汝等耳?!拐Z(yǔ)罷飛去。由此之故,陜右信佛者多,且自宋代以降,馬郎婦觀音之信仰極為盛行,然后人每以之與「魚(yú)籃觀音」混同。馬郎婦觀音法像右手持法華經(jīng),左手拿頭骸骨。
古時(shí)候的婦女應(yīng)具備之德性。三從:「在家從父、出嫁從夫、夫死從子」。四德:「婦德、婦言、婦容、婦功」。賢德之?huà)D女就是典型的賢妻良母。早年時(shí)代注重倫理道德,夫婦有別,男眾主外,婦人家主內(nèi)?,F(xiàn)代的婦女為了家計(jì)生活,分擔(dān)責(zé)任,主內(nèi)又主外,當(dāng)媽媽、又要客串當(dāng)爸爸,每天忙碌過(guò)日子。無(wú)論古代或現(xiàn)代的婦女,從結(jié)婚起就要背負(fù)起義務(wù)責(zé)任,孕育子女、相夫教子,望子成龍、望女成鳳的責(zé)任與愿望。漫長(zhǎng)的歲月,辛苦的過(guò)程,皆無(wú)怨無(wú)悔,歡喜樂(lè)意承受。偉大婦女的事跡很多,觀世音菩薩與其他菩薩化現(xiàn)婦女身,就是體恤女眾。婦女們除了背負(fù)責(zé)任、義務(wù)之外,更要充實(shí)自己,愛(ài)習(xí)自己,因?yàn)榧彝?、社?huì),不能沒(méi)有婦女朋友。本師世尊說(shuō):人身難得,認(rèn)真修行。有緣聞法的三寶弟子,學(xué)著慢慢放下,將快樂(lè)帶給身邊或其他的人。
典故:
馬郎婦觀音,乃三十三體觀音之一。佛教徒認(rèn)為,這些全是觀音菩薩在法界本位中,應(yīng)緣而化現(xiàn)的應(yīng)化身。有些甚至在佛經(jīng)中,沒(méi)有任何記載,但卻因?yàn)榈k隨機(jī)顯化,救苦救難的事跡,在民間廣為流傳,而深植人心的形象。為后人所景仰和崇拜。
馬郎婦的形象,與提籃觀音雷同。其起源也同于唐代。相傳在唐憲宗年間,中國(guó)陜西一帶居民,皆以漁獵為生。殺業(yè)甚重。有一天,村里來(lái)了一位年青美麗的女子。她提著魚(yú)籃,穿梭在附近各村落中賣(mài)魚(yú)。她甜美的笑容、富有磁性的嗓音,深深地吸引住許多年輕男子的目光。各村莊的青年,紛紛前來(lái)向她展開(kāi)熱烈的追求。因?yàn)榍蠡榈娜藢?shí)在太多了,這位美女就向他們說(shuō):「我一個(gè)人,無(wú)法嫁給你們這么多人。不過(guò),我有個(gè)辦法,可做為選擇的標(biāo)準(zhǔn)?!贡娙寺勓?,皆點(diǎn)頭表示贊同,因?yàn)榍蠡檎撸蠹业纳顥l件和儀表,皆相去不遠(yuǎn),對(duì)一位年青貌美的女子來(lái)說(shuō),實(shí)在很難做出決擇。惟有透過(guò)擇偶方法,來(lái)做篩選,方是良策。眾人不禁在心中,暗自佩服起來(lái)。屏住呼吸,靜待宣佈。
「我的擇偶方法很簡(jiǎn)單,就是由我來(lái)教各位讀誦《法華經(jīng)·觀世音菩薩普門(mén)品》,誰(shuí)能在一天當(dāng)中,完全背熟,我就嫁給誰(shuí)。」美女說(shuō)完,即當(dāng)場(chǎng)口授《普門(mén)品》經(jīng)文予以眾人。眾青年,為了獵取美人心,皆卯足了勁,努力背誦。翌日清晨,經(jīng)過(guò)測(cè)試,有一半以上的年青人,竟能倒背如流。因此,不能分出勝負(fù)。于是,美女又開(kāi)出第二個(gè)條件,誰(shuí)能在一天當(dāng)中,將她口授的《金剛經(jīng)》背誦出來(lái),她就嫁予此人為妻。眾青年聞言,皆聚精會(huì)神地,跟著美女口誦金剛經(jīng)。第二天,只剩下四位年青人,能夠背誦《金剛經(jīng)》。這為女子只好再向他們宣稱(chēng),說(shuō):「我現(xiàn)在再為你們口授《妙法蓮華經(jīng)》,假如你們?nèi)靸?nèi),能將這本經(jīng)典背熟,我就嫁給他?!谷旌螅奈荒昵嗳?,來(lái)到河邊。只有一位姓馬的賣(mài)魚(yú)郎,把整部《法華經(jīng)》給背熟了。在眾村民的歡忽聲中,那美女果然信守諾言,依約嫁給了馬郎。不料,卻好事多磨,就在馬郎成親的那天,這位美女忽然暴斃身亡。而且尸體迅速腐爛。馬郎傷心之馀,匆匆料理后事。并發(fā)誓終身不娶。每天將那女子所教的三部佛經(jīng),念誦不停。經(jīng)過(guò)數(shù)日后,有一天,村里來(lái)了一位老和尚,和馬郎談?wù)摲鸱?,提到馬郎婦之事,馬郎傷心地嚎啕大哭。
老和尚見(jiàn)狀,便對(duì)馬郎說(shuō):「你可知道這賣(mài)魚(yú)的女郎是誰(shuí)嗎?」
馬郎聞言,哭得更傷心,不斷地?fù)u頭,答說(shuō):「此女不知從何而來(lái)?更不知她原籍何地?」
「實(shí)話(huà)告訴你吧,此女并非一般凡人,而是觀世音菩薩化身,前來(lái)感化你們的!」老和尚嚴(yán)肅地說(shuō)。
「我不信!」趕來(lái)揍熱鬧的村民,同馬郎一起大聲地回應(yīng)道。
「老和尚所言,莫非想安撫馬郎?」村里的長(zhǎng)輩們,挺身而出地質(zhì)問(wèn)道。
「你們不信?」老和尚問(wèn)。
「無(wú)憑無(wú)據(jù),當(dāng)然不信!」眾異口同聲應(yīng)道。
「你們?nèi)绻恍?,可以和我一塊到墓地,將棺木打開(kāi)來(lái)看看!便知分曉!」老和尚有恃無(wú)恐地說(shuō)。
于是眾人便和馬郎、和尚,一道來(lái)到墓地,合力掘開(kāi)墓地,將棺木打開(kāi),卻不見(jiàn)尸體。大家正感詫異,想向老和尚討教,誰(shuí)知,老和尚突然在眾人面前消失無(wú)蹤。這時(shí),馬郎和村民們,才恍然大悟,原來(lái)老和尚和賣(mài)魚(yú)女,皆是菩薩所化。為的是要感化他們。從此,村民將賣(mài)魚(yú)女,提籃賣(mài)魚(yú)的形象,塑造成提籃觀音神像,安置在馬郎婦居處所改建的觀音堂,供人謨拜。其所口授的三部佛經(jīng),也因此留傳于世。
另有一說(shuō),說(shuō)是唐代某地,需要建橋,缺乏經(jīng)費(fèi),有天,來(lái)了一位提著魚(yú)籃的美女,坐在河中的小舟上,宣稱(chēng)若有人以銅錢(qián)相擲中者,愿嫁其人為妻。此舉,果然引起轟動(dòng),萬(wàn)民爭(zhēng)相擲錢(qián),至漁船載滿(mǎn)銅錢(qián),建橋經(jīng)費(fèi)有了著落后,方化成觀世音菩薩。眾有感于菩薩顯化,遂出錢(qián)出力,共同努力,將橋建造完成。
馬郎婦觀音在日本江戶(hù)一帶,甚為盛行。不過(guò)其穿著、卻和中國(guó)道教的女神大致相同。其功德卻從漁戶(hù)的角度來(lái)看。脫離中國(guó)的說(shuō)法。
贊偈:
善德觀音馬郎婦,寂妙湛然淨(jìng)明露;夢(mèng)幻泡影示出離,光照癡闇煩惱除。